Немецкий язык поход в ресторан диалог проблема. В ресторане. Диалог на немецком языке. Официант приносит еду

Кафушка, кафешка, кафе бар, шантан, стоячка, кафеюшка, чепок, кафешантан, дансинг, гриль кафе, видеокафе, кафе мороженое, пельменная, кафе кондитерская, кофейня, кафе клуб, ресторан, кафетерий Словарь русских синонимов. кафе кафешка, кафушка… … Словарь синонимов

кафе - нескл., ср. café m. 1. устар. Кофе, напиток. Чтобы сверх платы давать ей <артистке> сорбеты, кафе, сахар, чай, доброй шоколат с ванилью, табак севильский и бразильский, да еще, на меньшой конец, два подарка в неделю. 1730. Условия… …

Кафе де ла Пэ - Константин Коровин. «Кафе де ла Пэ» (1906). Café de la Paix знаменитое кафе в IX округе Парижа. Было оформлено по проекту Шарля Гарнье автора проекта здания парижской Оперы, находящейся на т … Википедия

КАФЕ - (франц.). Кафейня, заведение, в котором подают, кроме кофе, другие напитки и разн. кушанья. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КАФЕ кофейня, помещение, где можно напиться кофе, чаю, фруктов, воды и где … Словарь иностранных слов русского языка

кафе-о-ле - café au lait. Кофе с молоком. Перед француженкой стояла огромная чашка кафе о ле и целая сковорода дурно приготовленных котлет демутон. Писемкий 8 429. Мелкие буржуа безмятежно читают все эти страхи по утрам, за чашкой café au lait испытывают… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

кафе - Предприятие по организации питания и отдыха потребителей с предоставлением ограниченного по сравнению с рестораном ассортимента продукции. Реализует фирменные, заказные блюда, изделия, напитки. Примечание Кафе может специализироваться, например,… … Справочник технического переводчика

кафе - сущ., с., употр. сравн. часто Кафе это небольшой ресторан, где вы можете купить кофе, чай, простые закуски и т. п. Уличное кафе. | Зайти в кафе. | Мы встретились в уютном кафе. Толковый словарь русского языка Дмитриева. Д. В. Дмитриев. 2003 … Толковый словарь Дмитриева

кафе - [фэ], неизм.; ср. [франц. café] Небольшой ресторан, где подают кофе, чай, закуски и т.п. Посидеть в кафе. Кафе мороженое. Кафе кондитерская. Молодёжное кафе … Энциклопедический словарь

КАФЕ - [фэ], нескл., ср. (франц. café). Небольшой ресторан с кофе, чаем, прохладительными напитками, закусками. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

КАФЕ - [фэ ], нескл., ср. Небольшой ресторан с подачей кофе. Летнее к. (со столиками на открытом воздухе). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

кафе - КАФЕ, кофейня, кафетерий, кафешантан, шантан, разг. кафешка, разг. сниж. кафеюшка, разг. сниж. кафушка … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Книги

  • Кафе , Андрей Просин , Мой опыт с кафе начался с помещения на 5 столов с витриной с тортами и мороженым. Кофемашины. Научиться делать кофе не сложно, но со временем он почему-то делается вкуснее. Оформлять кафе,… Категория: Современная русская литература Издатель: Издательские решения , Купить за 200 руб электронная книга (fb2, fb3, epub, mobi, pdf, html, pdb, lit, doc, rtf, txt)
  • Кафе лунатиков , Лорел Гамильтон , М. Левин , Стая вервольфов бродит по улицам современного города. Стая вервольфов, что подчиняется лишь воле своего вожака, привыкла не иметь себе равных противников в бою - не важно, в честном или… Категория:

Это замечательная статья о том, как делать заказ в ресторане, как называются по-русски немецкие блюда и напитки и о том, как что предлагают немецкие рестораны.

Даже в отпуске нужно регулярно питаться, как минимум три раза в день:

Для начала следует определиться, хотите ли Вы быстренько перекусить или познакомиться с немецкой кухней. Для тех, у кого мало времени, удобны турецкие бистро или пицца на вынос. В Германии большое количество китайских, индийских, греческих и итальянских ресторанов (Restaurant). Для знакомства с традиционной немецкой кухней больше всего подходит Gaststätte.

Это просто старое немецкое слово для современного ресторана. Kneipe является местом, где встречаются по вечерам с друзьями за кружкой пива.

Без сомнения самым немецким местом для приема пищи является Biergarten. Те, кто прочитал главу о словообразовании, без труда разделит слово на две части: Bier (пиво) и Garten (сад). Эта традиция зародилась в Баварии и позже распространилась по всей Германии. Biergarten — это милое сердцу любого баварца место под открытым небом, где установлены простые деревянные столы и скамейки, куда можно прийти со своей едой и выпить кружку свежего пива. Единицей измерения пива является литровая кружка (Maß). Biergarten работает по системе самообслуживания

(Selbstbedienung). Посетители сами должны отнести грязную посуду туда, где написано Geschirrrückgabe (возврат посуды).

Обычно меню этого заведения включает несколько видов салата и 3-4 основных горячих блюда. Названия салатов даже знать не обязательно. Их можно брать самому с прилавка, а горячее блюдо надо попросить.

Warme Gerichte (горячие блюда):

Spare Ribs свиные ребрышки в остром соусе
Chicken Wings уриные крылышки в соусе барбекю
ein halbes Grillhähnchen половина курицы-гриль
eine game Schweinshaxe целая свиная нога
Rollbraten mit Soße свиной рулет с соусом
Schweinswürstel свиные колбаски
Bratwurst mit Semmel жареная сосиска с булочкой
Pommes frites картошка фри

Некоторые блюда можно получить как большую (große Portion) или как маленькую порцию (kleine Portion). Категорически запрещено приносить с собой напитки. Об этом оповещают зловещие таблички:

Das Mitbringen und Konsumieren eigener Getränke ist strengstens verboten.

(Строжайше запрещено приносить с собой и употреблять собственные напитки.)

Будьте готовыми к тому, что в Германии некоторые рестораны и многие кафе имеют выходные дни:

RUHETAG AN SONN- UND FEIERTAGEN - Выходные дни — воскресенье и праздничные дни

Многие рестораны вывешивают меню снаружи. Если Вы хотите пообедать быстро и недорого, то выбирайте заведения, где предлагают Mittagsbuffet (обеденный буфет) или Tages-menü (дневное меню). В первом случае в обеденные часы предлагается шведский стол — неограниченное количество еды за фиксированную сумму денег. Во втором случае Вы можете значительно сэкономить время и деньги. В обоих случаях напитки в стоимость не включены.

Не стремитесь обязательно попасть в те места, которые указаны в путеводителях. Они хороши для групп, делающих предварительный заказ. Одиночные посетители могут быть глубоко огорчены тем, что официанты их попросту игнорируют.

В большинстве ресторанов нет необходимости заказывать столик заранее.

Речевые ситуации:

Достаточно спросить при входе у официанта:

Haben Sie noch Plätze frei? (У Вас есть еще свободные места?)

В ответ, скореевсего, прозвучит:

Ja, bitte! (Да, пожалуйста!)

Bitte sehr, die Speisekarte. (Это меню.)

Через некоторое время официант поинтересуется:

Möchten Sie schon bestellen? (Вы хотите уже сделать заказ?)

Первым делом в ресторане принято заказывать напитки.

Официант спросит об этом так:

Zum Trìnken? (Что будете пить?)

Was wollen Sie trinken? (Что Вы желаете пить?)

Несколько способов сделать заказ в ресторане:

1) Ich nehme ein Glas Sekt. (Я возьму бокал шампанского.)
2) Ich hätte gern einen Kaffee. (Я хотел/а бы кофе.)
3) Für mich ein Helles. (Для меня — кружку светлого пива.)
4) Zwei Weißbier bitte! (Два светлых пшеничных пива, пожалуйста!)
5) Bringen Sie uns bitte eine Flasche Mineralwasser. (Принесите нам, пожалуйста, бутылку минеральной воды.)
6) Ich möchte einen kleinen Orangensaft. (Я хотел/а бы маленький стакан апельсинового сока.)

Когда официант приносит напитки, принято делать заказ основных блюд. Если Вы затрудняетесь с выбором, то можете попросить о помощи официанта:

Was würden Sie uns empfehlen? (Что бы Вы нам посоветовали?)
Was ist Ihre Spezialität? (Что является фирменным блюдом Вашего ресторана?)

Если Вас пригласили в ресторан и собираются сделать заказ за Вас, то можете сказать о своих кулинарных пристрастиях так:

Ich esse gern Pizza. (Я охотно ем пиццу. / Я люблю пиццу.)
Der griechische Salat schmeckt mir sehr gut. (Мне очень нравится греческий салат.)
Meine Lieblingsspeise ist Pilzsuppe. (Мое любимое блюдо — грибной суп.)

В ресторанах часто отдельно от меню (Speisekarte) имеется специальная карта напитков (Getränkekarte).

Weine (вина)

Вино можно выбирать по стране-производителю, по знакомой марке, по цвету или по вкусу.

В Германии существует настоящий культ пива. В стране производится большое количество сортов пива (Bier-sorten).

Некоторые из них распространены только регионально, другие продаются по всей стране. Каждый любитель пива имеет свой любимый сорт пива (Lieblingssorte) и любимую марку (Lieblingsmarke). Практически каждый город в Германии имеет собственные пивоварни (Brauerei), выпускающие собственные марки пива. Любители пива знают разницу между бочковым (Fassbier) и бутылочным пивом (Flaschenbier).

Dunkelbier Темное пиво (4,5-6 %)
Weißbier/ Weizenbier Светлое пшеничное нефильтрованное пиво с фруктовым пряным вкусом (5-6%)
Dunkelweizen Темное пшеничное пиво
Helles Светлое пиво (4,5-6 %)
Berliner Weiße Пиво темно-желтого цвета со слегка кислым вкусом (2,8%)
Kölsch Светлое пиво со слегка горьким вкусом (4,9%)
Altbier Выдержанное темное пиво со вкусом хмеля (4,8%)
Leichtbier Легкое пиво с пониженным содержанием углеводов и алкоголя (2,5-4,0%)
Malzbier Солодовое пиво очень темного, почти черного цвета, с добавлением сахара, практически безалкогольное (0,2%)
Starkbier / Bockbier Крепкое пиво (6-10 %)
Export (Exportbier) Светлое или темное пиво (5%)
Pils (Pils(e)nerBier) Светлое сухое пиво золотистого цвета с сильным ароматом хмеля (4,2-4,8%)
Schwarzbier Очень темное (черное) пиво (4,8-5%)
Alkoholfreies Bier Безалкогольное пиво (0,02% -0,5%)

Biermischgetränke (напитки на основе пива)

Spirituosen (крепкие алкогольные напитки)

Alkoholfreie Getränke (безалкогольные напитки)

Mineralwasser Натуральная минеральная вода
Tafelwasser Минеральная вода
Limonade Лимонад
Apfelsaft Яблочный сок
Orangensaft Апельсиновый сок
Traubensaft Виноградный сок
Johannisbeersaft Смородиновый сок
Eistee Охлажденный подслащенный чай со вкусом лимона, персика и т.д.
Apfel(saft)schorle Напиток, наполовину состоящий из яблочного сока и наполовину — из минеральной воды

Изучение любого языка нельзя представить себе без изучения топиков. Топики по немецкому языку помогут вам расширить словарный запас новыми словами, выражениями, формулами речевого этикета.

Топики на немецком с переводом избавляют от работы со словарем. Это значительно сократит время формирования навыка перевода и облегчит процесс подготовки сообщения по теме.

Wir sind ins italienische Restaurant «Sorrento» gekommen. Uns wurde ein Tischchen am Fenster angeboten. Ringsum standen schöne Zimmerpflanzen und kleine Palmen. Der Ober brachte eine Speisekarte und fragte, was wir trinken wünschten.

«Ein Bier für mich, ein Mineralwasser für meine Frau und einen Orangensaft für den Jungen, bitte», antwortete mein Vater.

«Okay», sagte der Ober und brachte sofort die Getränke.

«Was möchtet ihr essen?» wandte sich Vater an uns.

«Ich nehme einen Salat und eine Pizza mit Schinken. Dann einen Rheinischen Weißwein und zum Nachtisch Schokoladeneis», sagte Mama. Der Vater wählte Geflügelsuppe, Schweinebraten mit Kartoffeln, Bier und Erdbeereis. Ich bat um eine Pizza mit Pilzen, Eierpfannkuchen und auch Erdbeereis.

Mama bestellte für uns alle. Bald brachte der Ober die Gerichte und das Besteck.

«Schmeckt es gut?» fragte mich Mama.

«Ja», antwortete ich mit vollem Mund.

«Oh — nein!» rief plötzlich meine Mutter auf. «Du hast noch keine Manieren! Nimm die Gabel in die linke Hand und das Messer in die rechte», brachte mir Mama die guten Manieren bei. «Benimm dich doch!»

Endlich war das Beibringen der guten Manieren vorbei. Wir hörten Musik und führten leise ein Gespräch. Bald war ich satt.

Als die Teller leer geworden waren, sagte Vater: «Herr Ober, die Rechnung bitte!»

«Zusammen oder getrennt?» fragte der Ober.

«Alles zusammen, bitte».

«Ein Salat, eine Pizza mit Schinken, eine Pizza mit Pilzen und Zwiebeln, ein Weißwein, eine Geflügelsuppe, ein Schweinebraten mit Kartoffeln, ein Eierpfannkuchen, zweimal Erdbeereis, eine Kugel Schokoladeneis, ein Mineralwasser, ein Orangensaft, ein Kaffee und zwei Bier. Das macht achtzehn Euro».

«Zwanzig. Danke», Vater zahlte, und wir gingen raus.

Мы пришли в итальянский ресторан «Сорренто». Нам предложили столик у окна. Вокруг стояли красивые комнатные растения и маленькие пальмы. Официант принес меню и спросил, что мы будем пить.

«Пожалуйста, пиво для меня, минеральную воду для моей жены и апельсиновый сок для мальчика», — ответил папа.

«О’Кей», — сказал официант и сразу же принес напитки.

«Что вы будете есть?», — обратился папа к нам.

«Я возьму салат и пиццу с ветчиной. Потом Рейнское белое вино, а на десерт шоколадное мороженое», — сказала мама. Папа выбрал суп из домашней птицы, жаркое из свинины с картофелем, пиво и земляничное мороженое. Я попросил пиццу с грибами, омлет и тоже земляничное мороженое.

Мама заказала для нас всех. Скоро официант принес блюда и столовые приборы.

«Вкусно?», — спросила меня мама.

«Да», — ответил я с полным ртом.

«О нет!» — воскликнула вдруг моя мама. «Ты же плохо воспитан! Возьми вилку в левую руку, а нож в правую, — обучала меня мама хорошим манерам, — Веди себя прилично!»

Наконец обучение хорошим манерам закончилось. Мы слушали музыку и тихо беседовали.

Вскоре я был сыт.

Когда тарелки опустели, папа сказал: «Официант, счет, пожалуйста!»

«Вместе или раздельно?» — спросил официант.

«Все вместе, пожалуйста».

«Салат, пицца с ветчиной, пицца с грибами и луком, белое вино, суп из домашней птицы, жаркое из свинины с картофелем, омлет, два земляничных мороженых, порция шоколадного мороженого, минеральная вода, апельсиновый сок, кофе и два пива. Это стоит 18 евро».

«Двадцать. Спасибо», — папа расплатился, и мы вышли.

Итак, вы в ресторане. Приблизительно такой диалог на немецком языке может состояться между официантом и посетителями. Читайте и слушайте.


В ресторане

Слушать диалог >>

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию . К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

– Guten Abend, wo dürfen wir Platz nehmen?
Добрый вечер, где мы можем присесть?

– Guten Abend! Nehmt ihr bitte Platz hier in der Ecke. Ich bringe Euch die Speisekarte
Добрый вечер! Садитесь, пожалуйста, здесь в углу. Я принесу Вам меню

– Danke.
Спасибо

– Hier ist die Speisekarte. Möchtet Ihr vielleicht etwas sofort bestellen?
Вот меню. Возможно Вы хотите что-нибудь сразу заказать?

– Nein, danke. Wir lernen erst die Gerichte in der Speisekarte kennen
Нет, спасибо. Мы сначала ознакомимся с блюда в меню

– Ja, natürlich
Да, конечно

– Herr Ober!
Официант!

– Habt Ihr schon gewählt?
Вы уже выбрали?

– Ja. Als Vorspeise möchten wir haben einen Fleischaufschnitt, zwei mit Käse belegte Brötchen und zwei Kaviarbrötchen
Да. На закуску мы хотели бы мясную нарезку, два бутерброда с сыром и два с икрой

– Gut. Wir haben heute sehr leckere Suppen. Ich empfehle sie Euch!
Хорошо. У нас сегодня очень вкусные супы. Я рекоменду их Вам!

– Was für die Suppen haben Sie?
Какие супы у Вас есть?

– Das sind die Spargelcremesuppe und die Ochsenschwanzsuppe à la Tick
Спаржевый суп-пюре и суп из бычьих хвостов à la Tick

– Ok. Wir probieren sie gern
Хорошо. Мы охотно попробуем их

– Was möchtet Ihr als Hauptgericht? Das Fleisch, den Fisch oder vielleicht ein vegetarisches Essen?
Что бы Вы хотели в качестве главного блюда? Мясо, рыбу или возможно вегетарианскую пищу?

– Wir möchten das Fleisch
Мы хотели бы мясо

– Welches Fleisch bevorzugt Ihr: Rinderfleisch, Schweinefleisch oder Hühnerfleisch?
Какое мясо Вы предпочитаете? Говядину, свинину или курятину?

– Rinderfleisch bitte
Говядину, пожалуйста

– Ok. Seht Ihr da in der Speisekarte…Und ich kann Euch einen Rinderschmorbraten oder Rindsfrikasse mit Spargel und Champignons empfehlen
Хорошо. Посмотрите здесь в меню…Я могу Вам порекомендовать говяжье жаркое или говяжье фрикассе со спаржей и шампиньонами

– Danke. Wir denken nach. Und haben Sie die Spezialität des Hauses?
Спасибо, мы подумаем. А есть у Вас фирменное блюдо?

– Ja, natürlich. Es heißt Satter Landwirt
Да, конечно. Оно называется Satter Landwirt

– Woraus besteht dieses Gericht?
Что входит в блюдо?

– Es besteht aus dem Rinderfleisch, dem Reis, Grilltomaten und -zwiebel und unserer speziellen Soße
Оно состоит из говядины, риса, жареных помидоров и лука и нашего фирменного соуса

– Bringen Sie es bitte! Und noch zwei Salate: Griechischen Salat und Cesar
Принесите его, пожалуйста! И ещё два салата: Греческий и Цезарь

– Was wollt Ihr trinken?
Что Вы хотите выпить?

– Wir nehmen eine Flasche trockener Rotwein und zwei Gläser Wineralwasser ohne Gas. Welcher Wein können Sie uns empfehlen?
Мы возьмём бутылку красного сухого вина и два стакана минеральной воды без газа. Какое вино Вы можете нам порекомендовать?

– Ich empfehle euch Chateau. Dieser Wein ist sehr gut! Jahrgang 1995
Я рекомендую Вам Шато. Вино очень хорошее. Урожай 1995 года

– Wie viel kostet die Flasche?
Сколько стоит бутылка?

– Die Flasche kostet 419 Euro
Бутылка стоит 419 Евро

– Gut. Wir nehmen sie
Хорошо. Мы возьмём его

– Möchtet Ihr etwas zum Nachtisch?
Хотели бы Вы что-нибудь к десерту?

– Ja, bitte. Zwei Eis und ich meine, zwei Gläser Tee mit zwei Kuchen
Да, пожалуйста. Два мороженого и, я думаю, два чая с думя пирожными

– Möchtet Ihr noch etwas?
Что-нибудь ещё?

– Nein, danke. Bringen Sie bitte Rechnung
Нет, спасибо. Принесите, пожалуйста, счёт

– Hier ist Eure Rechnung! Zahlt ihr bar oder mit einer Kreditkarte?
Это Ваш счёт! Будеет платить наличными или кредитной карточкой?

– Mit einer Kreditkarte. Nehmen Sie bitte auch Ihr Trinkgeld. Das Essen war saulecker und die Wein sehr gut! Es hat uns alles gefallen!
Кредитной карточкой. Возьмите, пожалуйста, также Ваши чаевые. Еда была очень вкусной и вино очень хорошим. Нам всё понравилось!

– Vielen Dank! Kommt wieder!
Большое спасибо! Приходите ещё!

Часто студентам, изучающим немецкий язык нужно составлять диалоги на немецком языке. Вот один из них на тему «В ресторане».

Kellner: Guten Abend! Kann ich Ihnen helfen?

Herr Müller: Guten Abend! Ja, wir haben den Tisch für neunzehn Uhr gebucht.

Kellner: Sagen Sie, bitte, Ihr Name?

Herr Müller: Müller.

Kellner: Ihr Tisch ist Nummer sechs. Folgen Sie mir, bitte.

Kellner: Was wünschen Sie?

Herr Müller: Als Vorspeise Salat „Zesar“. Dann Krabbe mit Reis und Gemüse als Beilage. Was möchtest du, Gabi?

Frau Müller: Als Vorspeise nehme ich auch Salat „Zesar“. Als Hauptgericht möchte ich gegrilltes Störsteak mit Gemüse und weißer Soße.

Kellner: Was werden Sie trinken?

Herr Müller: Ein Weißwein nach Ihrem Geschmack.

Frau Müller: Und Mineralwasser, bitte.

Kellner: Was möchte Sie zum Nachtisch?

Frau Müller: Vielleicht, können Sie uns etwas raten?

Kellner: Unsere Konditoren backen wunderbare Schokoladentorte und verschiedene Törtchen mit Creme oder Obst.

Frau Müller: Ein Stück Schokoladentorte, bitte. Und du Christian, was möchtest du?

Herr Müller: Ein Törtchen mit Blaubeeren und Kaffee.

Frau Müller: Zwei Kaffee, bitte.

Kellner: Schön, in ein paar Minuten bekommen Sie die Speisen.

(Nach einigen Minuten)

Kellner: So, hier sind Ihre Speisen. Guten Appetit!

Herr Müller: Danke schön!

Kellner: Nächste Speisen werden fertig in fünfzehn Minuten.

(Nach einigen Minuten)

Kellner: Ihre Speisen, bitte. Möchten Sie noch etwas?

Frau Müller: Nein, danke.

(Nach einigen Minuten)

Herr Müller: Kellner, ich möchte bezahlen.

Kellner: Ihre Rechnung, bitte.

Herr Müller: Zweihundert Euro. Nehmen Sie bitte das Geld.

Herr Müller und Frau Müller: Auf Wiedersehen!

Kellner: Auf Wiedersehen! Wir immer freuen uns auf Sie!

В ресторане

Официант: Добрый вечер! Я могу вам помочь?

Господин Мюллер: Добрый вечер! Да, мы заказывали столик на девятнадцать часов.

Официант: Скажите, пожалуйста, вашу фамилию.

Господин Мюллер: Мюллер.

Официант: Ваш столик номер шесть. Следуйте, пожалуйста, за мной.

Официант: Что вы желаете?

Господин Мюллер: На холодное – салат «Цезарь». Потом краб c рисом и овощами на гарнир. Что будешь ты, Габи?

Госпожа Мюллер: На холодное я тоже возьму салат «Цезарь». Как основное блюдо я хочу осетринный стейк, зажаренный на гриле, с овощами и белым соусом.

Официант: Что вы будете пить?

Господин Мюллер: Белое вино на ваш вкус.

Госпожа Мюллер: И минеральную воду, пожалуйста.

Официант: Что вы хотите на десерт?

Госпожа Мюллер: Возможно, вы можете нам что-то посоветовать?

Официант: Наши кондитера пекут чудесный шоколадный торт и разные пирожные c кремом или фруктами.

Госпожа Мюллер: Кусочек шоколадного торта, пожалуйста. А ты Кристиан, а что хочешь ты?

Господин Мюллер: Пирожное с черникой и кофе.

Госпожа Мюллер: Два кофе, пожалуйста.

Официант: Хорошо, через несколько минут вам принесут блюда.

(Через несколько минут)

Официант: Вот, это ваши блюда. Приятного аппетита!

Господин Мюллер: Спасибо!

Официант: Следующие блюда будут готовы через пятнадцать минут.

(Через несколько минут)

Официант: Ваши блюда. Хотите еще что-то?

Госпожа Мюллер: Нет, спасибо.

(Через несколько минут)

Официант: Ваш счет, пожалуйста.

Господин Мюллер: Двести Евро. Возьмите, пожалуйста, деньги.

Официант: Спасибо!

Господин и Госпожа Мюллер: До свидания!

Официант: До свидания! Мы всегда рады вам!



Похожие статьи

© 2024 parki48.ru. Строим каркасный дом. Ландшафтный дизайн. Строительство. Фундамент.